ホーム/サービス/アドバイザリー/英文開示・IRコンサルティング
シェア

英文開示・IRコンサルティング | RSM汐留パートナーズ

英文開示・IRコンサルティング

東京証券取引所(東証)はプライム市場に上場する企業に対し、決算短信や重要な適時開示情報の日本語と英語での同時開示を義務化する新たな方針を示しました。この動きは、国際的な投資家とのコミュニケーションを強化し、より透明性の高い市場環境を実現するための重要な一歩です。

私たちRSM汐留パートナーズは、この新たな変革に伴い上場企業が直面する挑戦をサポートするための専門的なサービスを提供します。バイリンガルスタッフを多数擁する当社は、英文開示書類の作成やIR資料の翻訳において豊富な経験と専門知識を持ち合わせています。社内に専門的なチームを有さない場合にはアウトソースすることにより品質の向上とコスト削減を同時に達成することが可能です。

投資判断に影響を与える情報の迅速かつ正確な伝達は、国際市場においてますます重要になっています。弊社は、クライアントの国際的なビジネス展開をサポートするために、会計用語に精通した高品質な翻訳サービスを提供します。

東証が公表した英文開示実践ハンドブックとは

東証が公表した「英文開示実践ハンドブック」は、上場企業にとって非常に参考になる事項が多く含まれております。このハンドブックの目的は、上場企業が英文開示に取り組む際のリスクや事務負担を軽減し、効果的な英文資料作成の方法を提供することにあります。ハンドブックには、英文資料作成の手順や外注、さらには機械翻訳の活用法など、実践的なノウハウがまとめられています。

特に注目すべきは、ハンドブックが提供するリーガルリスクや情報セキュリティに関する指針です。これらのリスクは、誤訳による訴訟リスクや情報漏洩リスクといった、英文開示の際に特に注意すべき点を含んでいます。ハンドブックは、これらのリスクに対処する方法を示し、上場企業が安心して英文開示を進められるための指針となりえます。

このハンドブックは、プライム市場における新市場区分が開始されたことに伴い、グローバルな投資家との建設的な対話を基礎とする企業向けの市場を形成するために特に重要です。英文開示の必要性が高まる中、企業は、海外投資家とのコミュニケーションを円滑に進めるためのノウハウや留意事項を収集し、それに基づいて英文開示を行うことが求められます。

最後に、ハンドブックは、英文開示に関する計画立案から資料作成プロセス、効率的な英文開示のための機械翻訳の活用法まで、実用的な内容で構成されています。企業が本ハンドブックを活用することで、グローバルな投資家との対話を通じて中長期的な企業価値向上を実現することが期待されています。

英文開示実践ハンドブックには以下のような内容から構成されています。

第1章 英文開示実施に向けた計画の立案

1-1 英文開示の必要性
1-2 英文開示の目的明確化と方針の設定
1-3 英文開示を行う対象書類と翻訳範囲の選定
1-4 英文開示のタイミング
1-5 英文開示を進めるための体制・人材・ナレッジの整備
1-6 免責文言の活用

第2章 英文資料作成のポイント1(翻訳を外注する場合)

2-1 全体の流れ
2-2 契約締結時のポイント
2-3 翻訳依頼時のポイント
2-4 機密情報を含む原稿の翻訳依頼
2-5 納品物の確認ポイント

第3章 英文資料作成のポイント2(機械翻訳を利用する場合)

3-1 機械翻訳とは
3-2 機械翻訳の最新知識
3-3 機械翻訳導入時の留意点
3-4 機械翻訳を上手く利用するコツ
3-5 まとめ

英文開示書類・英文IR資料の例

  • 英文開示書類は、企業が投資家や規制当局に対して法的な要件に基づいて提出する文書です。これには決算短信、四半期報告書、有価証券報告書、株主総会招集通知などが含まれます。
  • 英文IR資料は、投資家関係(Investor Relations)の活動で使用される資料で、より広範な情報提供を目的としています。これには決算説明会資料、コーポレートサイト、IRサイト、アニュアルレポート、統合報告書などが含まれます。

各文書や資料は、企業の財務状況、経営戦略、業績などの重要な情報を提供し、投資家や株主、その他の関係者に対して透明性を確保する役割を果たしています。

カテゴリー書類・資料の種類
英文開示書類決算短信
四半期報告書
有価証券報告書
株主総会招集通知
英文IR資料決算説明会資料
コーポレートサイト
IRサイト
アニュアルレポート
統合報告書

英文開示書類やIR資料作成における課題

  • 自社作成の英文開示書類について正確性の確認依頼ができる先が欲しい
  • 英語開示業務に精通した担当者不足による業務の遅延
  • 担当者の退職で英文開示業務が進まない、あるいは、滞っている
  • 英文開示書類やIR資料の作成業務をアウトソースして属人化を解消したい
  • そもそも決算対応で精一杯で英文の文書作成まで手が追いつかない

英文開示・IRコンサルティングの流れ

Step

01 英文開示の目的と方針の明確化

RSM汐留パートナーズでは、クライアントの事業と投資家コミュニケーション戦略を深く理解し、それに基づいて英文開示の目的を定義し、戦略的な方針を設定するサポートを行います。

Step

02 対象書類と翻訳範囲の選定

開示すべき書類の選定から翻訳が必要な範囲の決定まで、各書類の重要性を考慮しつつ、クライアントのニーズに合わせた優先順位付けを支援します。

Step

03 英文開示タイミングの戦略立案

国内外の投資家に必要な情報を適切なタイミングで提供するための計画を策定し、英文開示書類のタイミングを戦略的に決定します。

Step

04 英文開示進行体制の構築

専門チームの組織化から役割分担の明確化、人材育成、ナレッジ共有を目的としたトレーニングシステムの開発に至るまで、英文開示を効率的に進めるための体制を整えるためのサポートを提供します。その中でアウトソース領域も決定します。

Step

05 英文開示業務の実施

スケジュールに基づき、英文開示書類の作成を開始し、継続的なレビューと品質管理を行いながら、正確で信頼性の高い開示書類を提供します。

Step

06 継続的改善とアップデート

英文開示プロセスを定期的に評価し、法規制の変更や市場の動向に応じて内容をアップデートすることで、継続的な改善を図ります。

RSM汐留パートナーズの英文開示・IRコンサルティングの特徴

proposal-img1

上場会社の開示実務に精通したメンバーが多数在籍

RSM汐留パートナーズはこれまで数多くの上場会社の開示案件に携わっております。決算短信、四半期報告書、有価証券報告書はもちろんのこと、株主総会招集通知などの会社法関係やIR説明会資料まで対応可能です。公認会計士とバイリンガルメンバーが連携し、英文開示・IRコンサルティングを提供します。

proposal-img2

機械翻訳を活用した効率的なサービス提供

RSM汐留パートナーズでは、最新のテクノロジーを駆使して、機械翻訳の高速性とコスト効率の良さを活かしたサービスを提供しています。高度な翻訳エンジンを用いて初稿を作成した後、バイリンガルの専門スタッフがその内容を精査し、業界の専門用語やニュアンスの正確性を確保します。このハイブリッドアプローチにより、時間とコストの両方を削減しつつ、クオリティの高い英文開示資料を迅速に提供することが可能です。クライアントのニーズに応じてカスタマイズされたサービスで、英文開示・IRのプロセス全般をスムーズかつ効率的にサポートいたします。

proposal-img3

英語対応可能なメンバーが多数在籍

RSM汐留パートナーズには英語が堪能なバイリンガルスタッフが多数在籍しております。英文開示・IRコンサルティングの提供にあたっては、機械翻訳を利用することにより効率的に行う一方で、機械翻訳により生じるミスを防ぐ必要があります。そのようなケースにおいて、英語が堪能なバイリンガルスタッフが人の目により確認を行うことでミスを防止するように努めています。

今後の流れ

flow-contact

お問い合わせ

本ページ下部からお気軽にお問い合わせください。

flow-hearing

ヒアリング

対面又はオンラインにて、課題やスケジュール、その他ご希望などを広くヒアリングさせて頂きます。

flow-note

お見積り

ヒアリングさせて頂いた内容を元にお見積りをさせて頂きます。

flow-handshake

ご契約

お見積りにご納得頂けましたら、ご契約をさせて頂きます。

flow-business

業務開始

業務を開始いたします。

お問い合わせ

英文開示・IRコンサルティングの料金体系

英文開示・IRコンサルティングの料金体系については想定業務範囲に基づく想定工数から算出した定額方式又はタイムチャージ方式にてお見積をさせていただいております。ご相談事項によっては、定額方式でのご支援が難しい場合もございますが、RSM汐留パートナーズはクライアントのご予算内で費用対効果抜群のサービスをご提供させていただくことをミッションとしています。まずはお気軽に当社コンサルタントまでご相談ください。